By Gunter Eich, Michael Hofmann, Michael Hofmann
This is the main complete English translation of the paintings of Günter Eich, one of many maximum postwar German poets. the writer of the POW poem ''Inventory,'' between the most recognized lyrics within the German language, Eich was once rivaled simply by means of Paul Celan because the major poet within the new release after Gottfried Benn and Bertolt Brecht. Expertly translated and brought by means of Michael Hofmann, this assortment gathers 80 poems, many drawn from Eich's later paintings and such a lot of them translated right here for the 1st time. the quantity additionally comprises the unique German texts on dealing with pages.
As an early member of ''Gruppe 47'' (from which Günter Grass and Heinrich Böll later shot to prominence), Eich (1907-72) was once on the leading edge of an attempt to revive German as a language for poetry after the vitriol, propaganda, and lies of the 3rd Reich. brief and transparent, those are undying poems within which the ominousness of fairy stories meets the delicacy and suggestiveness of a long way japanese poetry. In his overdue poems, he writes often, movingly, and sometimes wryly of disease and affliction. ''To my mind,'' Hofmann writes, ''there's whatever in Eich of Paul Klee's images: either are home made, modest in scale, instantly pleasant, creative, cogent.''
Unjustly ignored in English, Eich unearths his perfect translator here.
Read Online or Download Angina Days: Selected Poems PDF
Similar world literature books
This publication examines the connection among representations of the physique and narrative techniques within the paintings of 3 modern ladies writers from the previous jap Bloc nations: Herta M? ller, an ethnic German from Romania; Libu%se Mon? kov? , who emigrated from Czechoslovakia to West Germany and selected to write down in German; and Kerstin Hensel, from the GDR.
A robust delusion set within the early days of the Russian Revolution, Tarabas is the tale of a Russian peasant who learns in his early life from a gypsy that it's his future to be either a assassin and saint. it's Roth's detailed present that, in Tarabas's success of his tragic future, the bigger activities of heritage locate their ideal expression within the destiny of 1 guy.
Lengthy in training and in enormous call for, listed here are the fundamental poems and prose of 1 of the giants of twentieth century international literature. Following an authoritative creation by means of Reinhold Grimm, the amount contains German and English poems on dealing with pages.
• description : L’objet de l’historiographie est d’explorer les conceptions de l’histoire, les pratiques et les manières de faire des historiens : remark ils interrogent le passé, avec quels outils et pour en comprendre quoi. wardrobe aujourd’hui un landscape des recherches en histoire, c’est ainsi montrer remark cette self-discipline s’est constituée au fil du temps, mais aussi présenter l’histoire telle qu’elle se pratique aujourd’hui, en France et dans le monde.
- Image in outline : reading Lou Andreas-Salomé
- The 100 Most Influential Writers of All Time (The Britannica Guide to the World's Most Influential People)
- Proust, Music, and Meaning: Theories and Practices of Listening in the Recherche
- Countering the Counterculture: Rereading Postwar American Dissent from Jack Kerouac to Tomás Rivera
- Memory Matters: Generational Responses to Germany's Nazi Past in Recent Women's Literature
Additional resources for Angina Days: Selected Poems
36 T WO IN THE AFTERNO ON The minister’s gray spitz at the sacristy door. Sparrows’ wings scuffle in the dirt in front of his sightless eyes. Like memories to him: the twine tying the brace of pheasants that appeared as a crack in the cemetery wall; the shaking of the gravestones when the crippled caterpillar wriggles; the discoloration of the bricks in the scream of the dying mole. Calmly he acknowledges the report from the woods that the gates of paradise are to be thrown open. 37 BETRACHTET DIE FINGERSPITZEN Betrachtet die Fingerspitzen, ob sie sich schon verfärben!
28 LV O V 1 City on however many hills. A grizzled yellow. It gives you a memory of bells to take with you, audible in the jingle of your dog tag. 2 Slopes, like fears, too many to count. The tramline ends in front of peeling doors in a prairie of weeds. 29 ANDENKEN Die Moore, in die wir gehen wollten, sind trockengelegt. Der Torf hat unsere Abende gewärmt. Schwarzen Staub hebt der Wind auf. Er bläst die Namen von den Grabsteinen und trägt uns ein mit diesem Tage. 30 MEMORIAL The moors we wanted to hike have been drained.
That’s the wall map of Portugal yellowing in the shade. 41 EINSICHT Alle wissen, daß Mexiko ein erfundenes Land ist. Als ich das Küchenspind öffnete, fand ich die Wahrheit zugedeckt in den beschrifteten Büchsen. Die Reiskörner ruhen sich aus von den Jahrhunderten. Vorm Fenster setzt der Wind seinen Weg fort. 42 U N D E R S TA N D I N G Everyone knows that there is no such place as Mexico. When I opened the kitchen cupboard I found the truth obscured by labels on tins. The rice grains are resting after the centuries.
Angina Days: Selected Poems by Gunter Eich, Michael Hofmann, Michael Hofmann